Hikari no Senritsu من أنمي So Ra No Wo To






اسم الأغنية بالعربية: لحن النور.
بالإنجليزية: Melody of Light
باليابانية: 光の旋律
بالروماجي: Hikari no Senritsu
الألبومات:
光の旋律 #1 
Red Moon #2
تاريخ الأصدار: 2010/01/20
الطول: 06:14
الأنمي: So Ra No Wo To (أغنية البداية) 
أداء: Kalafina
كلمات & تلحين & توزيع: Kajiura Yuki

Romaji:
kono sora no kagayaki
kimi no mune ni todoiteru
yumemiteta shirabe wa shizukesa no you ni

kimi no te ga mada yume ni tookute mo
omoidashite yo yasashii koe o
dareka ga kimi no tame utatta shiawase no koodo

sora no oto hibike takaku kanashimi o koete
kimi no me ni utsuru mono wa subete hontou no sekai
namida sae kimi o koko ni todomete okenai
furisosogu hikari no naka ashita o kanadete

hontou wa dare ni mo kikoenai
sonna oto datta
demo dare no mune ni mo akaruku hibiiteta

shiawase wa kitto tsugi no sakamichi de
kimi no fui o tsuite kisu o kureru yo
itsuka sono namida ga kareru koro
kikoeru kimi no koodo

taiko no oto kara hajimaru yo song of love
dare mo ga shitte ita sono uta ni hitotsu
sorairo no onpu kasanete

hitori de utatteta toki wa sukoshi dake sabishikute
kimi no koto zutto yonde ita
todoitan da yo ne
kimi no moto e

hontou no itami ga
kimi no mune ni fureta toki
yumemiteta shirabe ga shizukesa no you ni

sora no oto hibike takaku kanashimi o koete
ima koko ni ikiteru koto waraiaeru sono hi made
yasashisa mo yume mo koko ni todomete okenai
kiete yuku hikari no naka ashita o kanadete

yagate kimi no te ga tsukamu tokoshie no shinjitsu
kanawanai to omou kara
isso takaraka na koe de
sono uta ni kimi wa kibou to nazukete naita
yumemiru hito no kokoro ni tashika ni todoku yo


الترجمة العربية:
هل تألق هذه السماء..
يصل إلى صدرك؟
اللحن الذي حلمتَ به مثل صمتها.

حتى لو كانت يدك لا تزال بعيدة عن حلمك،
فلتتذكر الصوت المعطاء،
أحُدهم يغني معزوفة السعادة لأجلكَ.

يتردد صدى صوت السماء، متجاوزاً أعظم أحزانكَ.
كل ما ينعكس على عينيكَ هو العالم الحقيقي.
ولا حتى الدموع تستطيع أن تبقيكَ هنا.
في هذا الضوء المنهمر، تعزفُ لحن للغد.

في الحقيقة صوتٌ مثل هذا..
لا أحد يستطيع سماعه،
لكن صداه يتردد بفرحة في قلوب جميع الناس.

على طريق التل القادم، السعادة بالتأكيد،
سوف تفاجئك بقبلة.
يوما ما عندما تجف دموعك،
سأستمعُ إلى معزوفتكَ.

أغنية الحب هذه، ستبدأ بأصوات الطبول،
بتناغم واحد كمعزوفة بلون السماء،
الأغنية التي يعرفها الكل.

لقد شعرتُ بالوحدة قليلاً، لذا غنيتُ لوحدي.
لقد ناديتكَ طوال الوقت،
لقد وصلكَ صوتي أليس كذلك؟
إلى حيث أنتَ موجود.

الألم الحقيقي..
كان عندما لمستُ صدرك.
اللحن الذي حلمتُ به مثل صمته.

يتردد صدى صوت السماء، متجاوزاً أعظم أحزانكَ.
نحن نعيشُ هنا والآن، من أجل اليوم الذي سنضحكُ فيه معاً.
ولا حتى اللطف والأحلام تستطيع أن تبقيك هنا.
في هذا الضوء المتلاشي، تعزفُ لحن للغد.

تمسك يداك أخيراً بالحقيقة الأبدية،
التي أعتقدتَ أنك لست جديراً بها،
لذا وبصوت عالىٍ..
سميتَ هذه الأغنية "الأمل" وبكيتَ..
بالتأكيد ستصل هذه الأغنية إلى قلوب الحالمين.

Kanji:
この空の輝き
君の胸に届いてる?
夢見てた調べは静けさのように

君の手がまだ夢に遠くても
思い出してよ 優しい声を
誰かが君のため 歌った幸福の和音

空の音響け、高く哀しみを超えて
君の目に映るものは 全て本当の世界
涙さえ君をここに留めておけない
降り注ぐ光の中 明日を奏でて

本当は誰にも聞こえない
そんな音だった
でも誰の胸にも明るく響いてた

幸せはきっと次の坂道で
君の不意をついてキスをくれるよ
いつかその涙が涸れる頃
聞こえる君の和音

太鼓の音から始まるよ song of love
誰もが知っていたその歌に一つ
空色の音符重ねて

一人で歌ってたときは少しだけ寂しくて
君のことずっと呼んでいた
届いたんだよね?
君の元へ

ほんとうの痛みが
君の胸に触れたとき

夢見てた調べは静けさのように
 
空の音響け、高く哀しみを超えて
今ここに生きてること 笑い合えるその日まで
優しさも夢もここに留めておけない
消えて行く光の中 明日を奏でて

やがて君の手が掴む永久の真実
かなわないと思うから
いっそ高らかな声で
その歌に君は希望と名付けて泣いた
夢見る人の心に 確かに届くよ



English Translation by: Atashi
تمت الترجمة إلى العربية بواسطتي Piano Aria

2 comments:

  1. لذا وبصوت عالىٍ..
    سميتَ هذه الأغنية "الأمل" وبكيتَ..
    بالتأكيد ستصل هذه الأغنية إلى قلوب الحالمين

    اكيد تصل .. كلمات جدا رائع
    اشكرك لانك تترجمي الاغنيات الجميلة والرقيقة مثلك

    تحياتي يا عسولة ؛)

    ReplyDelete